10ème édition du Prix du
Livre Insulaire (Ouessant 2008)
ouvrage en compétition |
La femme qui a
des ouïes, et autres récits de la tradition orale
malgache
/ anthologie établie et préfacée par
Bernard
Terramorsi. - Ille-sur-Têt : K'A
éditions, 2007. -
312 p. ; 21 cm. - (Kont).
ISBN
2-910971-51-3
|
|
Angano ! Angano ! Tsy izaho
mavandy fa ny olo taloha.
Conte !
Conte ! Ce n'est pas moi qui mens, mais les gens de l'ancien
temps. |
NOTE DE L'ÉDITEUR :
[…]
Le
corpus de cette anthologie est exemplaire de
l'hétérogénéité
de la tradition
orale de la Grande Île. Ces récits issus du tanindrazana (la
terre des ancêtres) ont des formes et des visées
diverses : contes étiologiques et animaliers,
légendes historiques, mythes de fondation,
témoignages
extraordinaires … Ces histoires ont aussi des
origines
ethnolinguistiques différentes, puisqu'elles ont
été transcrites puis traduites en
français des
dialectes antandroy, antaimoro, antakarana, bara, betsileo, masikoro,
sakalava, tanosy, vezo.
La
« réalité »
est souvent
décevante, les méprisants et les
médisants, les
malfaiteurs pavanent comme assurés de l'impunité.
Le
règlement des contes vient combler notre désir
inassouvi
de justice et de bonheur. Face à un
« monde
réel » devenue hostile à force
d'incohérences et d'exclusions, ces récits sont
des
outils de démystification, ils ouvrent sur une nouvelle
socialité, une harmonie retrouvée
basée sur le
mérite et le fihavanana
(la confraternité, la
solidarité).
Le motif de ces contes et légendes est
souvent l'origine d'un
comportement ou d'une espèce vivante, la transgression d'un fady (tabou)
légué par les ancêtres, notre bonne
mémoire. Des conflits et des malheurs ont eu lieu in illo tempore,
on pourrait s'en préserver en écoutant bien ces
récits. Voici des histoires racontées de
mémoire,
par cœur.
|
SOMMAIRE |
Préface
: Madagascar au
cœur, Bernard Terramorsi
- Contes Tandroy, recueillis
et traduits par Sylvia Hanitra Andriamampianina
- Contes Sakalava, recueillis
par Robert Jaovelo-Dzao
- Contes animaliers tanosy de la
région de Fort-Dauphin, recueillis par
Jean-Pierre Lambo, traduction et présentation par
Clément Sambo
- Contes Bara, recueillis
et traduits par Barthélémy Manjakahery
- Mythes, contes,
légendes et témoignages sur les femmes aquatiques
au sud-ouest de Madagascar, recueillis par Thomas Mouzard
- Contes et légendes de
Nosy Be, recueillis et traduits par Natacha Raharisoa
Manana-Terramorsi et Bernard Terramorsi
- Récits
légendaires, recueillis et traduits par
Georges Rakotondraibe
- Andrianalivoaziry et l'hydre
à sept têtes, extraits d'un sorabe
traduits par Jobily Rakotoson, présentation et notes de
Magali Marson
- Contes Betsileo, recueillis
et traduits par Georges Razafimamonjy et Bernard Terramorsi
Repères
bibliographiques, Clément Sambo et Bernard Terramorsi |
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- Clément
Sambo, « Folklore oral des enfants
malgaches », Paris : INALCO, 1988
- Clément
Sambo, « Contes et légendes
tandroy », Paris : L'Harmattan, 1999
- « Démons
& merveilles : le surnaturel dans l'océan
Indien » éd. par Bernard Terramorsi, Valérie
Magdelaine-Andrianjafitrimo et Jean-Claude Carpanin Marimoutou,
Saint-Denis (La Réunion) : Université de
La
Réunion, Océan éditions, 2005
- « Les
filles des eaux dans l'océan Indien : mythes,
récits, représentations »
(actes du colloque
international de Toliara), sous la dir. de Bernard Terramorsi,
Paris : L'Harmattan, 2010
|
|
|
mise-à-jour : 15
décembre 2010 |
 |
|
|