L'homme qui aimait
les îles / David Herbert Lawrence ; trad. de l'anglais
par Jeanne Fournier-Pargoire ; postface de Fabienne Pichard
du Page. - Puiseaux : Pardès, 1988. - 83 p. :
ill. ; 19 cm. - (Survivre).
ISBN 2-86714-042-0
|
FABIENNE PICHARD DU PAGE : [...]
Chaque îlette de Cathcart
— le nom du propriétaire — correspond
à une étape dans son parcours existentiel. Ces
trois îles vont l'aider à accomplir la recommandation
delphique : “ Connais-toi toi-même ”.
Chacune agira comme une catharsis. Dans la première île,
tel un démiurge, le héros de Lawrence veut recréer
un paradis terrestre. [...] La deuxième île
de l'insulaire n'évoque plus le paradis terrestre mais
un refuge, le repliement sur soi. [...]. L'accès
à la troisième île ressemble à un
voyage initiatique semé d'embûches et de périls.
Pas de maisons, une végétation quasi inexistante :
l'île vierge appartient au minéral. L'homme qui
aime les îles redevient vierge lui aussi : il a cessé
de lire, de s'agiter. Il est prêt pour le grand voyage,
le combat final qui le mènera au détachement suprême.
Mais avant, il a fait corps avec l'île. “ Une
île est un nid qui ne contient qu'un œuf, un seulement.
Cet œuf est l'insulaire lui-même ”, écrivait
Lawrence dans les premières lignes de L'Homme qui aimait
les îles.
[...]
☐ Postface, pp. 74-76
|
EXTRAIT |
Cependant l'île était
exquise. Quand le parfum des chèvrefeuilles y flottait
et que la lune étincelait sur la mer, les mécontents
eux-mêmes éprouvaient une étrange nostalgie.
Elle mettait au cœur un désir effréné ;
peut-être était-ce la nostalgie du passé,
le désir de retourner dans le mystérieux passé
de l'île, dans les siècles lointains où le
sang avait une pulsation différente. D'étranges
vagues de passion déferlaient en vous, vous étiez
en proie à des convoitises violentes, à des rêves
cruels. C'était le sang, la passion, les convoitises que
l'île avait connus. Rêves mystérieux, moitié
rêves, moitié évocations de désirs.
☐ p. 30
|
|
COMPLÉMENT BIBLIOGRAPHIQUE | - « The man who loved islands », in The woman who rode away, and other stories, New York : A. Knopf, 1928 [NB : publiée initialement dans le London Mercury (août
1927), la nouvelle ne figure pas dans l'édition anglaise du
recueil (London : Martin Secker, 1928) ; Compton Mackenzie
qui pensait, sans doute à juste titre, s'être reconnu dans
le personnage de Cathcart avait menacé de poursuivre l'auteur en
justice.]
| - « L'homme qui aimait
les îles », in La Dame exquise, Paris :
Calmann-Lévy, 1935, 1967 ; Le Livre de poche (5040),
1977
- « L'homme
qui aimait les îles » trad. de l'anglais par Catherine
Delavallade, Talence : L'Arbre vengeur, 2012
- « L'homme
qui aimait les îles » trad. de l'anglais par Marc Amfreville, in La femme qui s'enfuit, et autres nouvelles, Paris : Le Bruit du temps, 2013
| - « Sea
and Sardinia », Harmondsworth : Penguin books,
1999
- « Sardaigne
et Méditerranée » trad. de l'anglais par
André Belamich, Paris : Bartillat (Omnia poche), 2018
| |
|
|
mise-à-jour : 13 septembre 2019 |

| |
|