Sia Figiel

L'île sous la lune

Actes Sud

Arles, 2001
bibliothèque insulaire
   
des femmes et des îles
parutions 2001
L'île sous la lune / Sia Figiel ; traduit de l'anglais (Samoa occidentales) par Céline Schwaller. - Arles : Actes Sud, 2001. - 274 p. ; 22 cm. - (Antipodes).
ISBN 2-7427-3059-1

NOTE DE L'ÉDITEUR : Ce livre est dédié aux “ femmes qui sont toujours en avance d'un pas ou deux ” et aux “ filles qui savent tout ce qu'il y a à savoir ”. Suite, prolongement ou approfondissement de La Petite Fille dans le cercle de la lune, ce roman est composé d'une multitude d'histoires, de saynettes, de voix, de légendes et de souvenirs, qui peu à peu racontent les îles Samoa.

Derrière les plages du Pacifique, le soleil et les tropiques imaginés par les touristes, des femmes sont battues, des enfants se prostituent, des prêtres écrasent des âmes et la télé américaine abîme le reste.

Pour la “ petite fille ”, héroïne du livre précédent, désormais est venu l'âge des lunes et des secrets de l'adolescence. D'une silencieuse révolte aussi.
       
Née sur l'ile d'Upolu (Samoa) en 1967, écrivain, peintre et véritable actrice quand elle présente ses poèmes, Sia Figiel est considérée comme une des très grandes voix du Pacifique ; son écriture est acclamée pour sa fusion innovative de modes de narration traditionnels et contemporains, son exploration avant-gardiste de la sexualité et de thèmes tabous. Pionnière de la narration au féminin, elle a influencé toute une génération d’écrivains samoans et océaniens, dans les îles comme dans la diaspora.
COMPLÉMENT BIBLIOGRAPHIQUE
  • « The girl in the moon circle », Suva (Fiji) : Mana publications, 1996 ; « La petite fille dans le cercle de la lune » trad. par Céline Schwaller, Arles : Actes sud, 1999 ; Paris : J'ai lu (J'ai lu, 6429), 2002 ; Arles : Actes sud (Babel, 779), 2006
  • « To a young artist in contemplation » poetry and prose, Suva (Fiji) : Pacific Writing Forum, University of the South Pacific, 1998
  • « They who do not grieve », Auckland : Random house, 1999 ; « Le tatouage inachevé » trad. par Céline Schwaller, Arles : Actes sud, 2004
  • « Les danseurs » nouvelle traduite par Céline Schwaller, in Douze écrivains néozélandais, publié à l'occasion des Belles Étrangères, Paris : Sabine Wespieser, 2006
  • « Freelove » trad. par Mireille Vignol, Papeete : Au Vent des îles, 2020

mise-à-jour : 22 janvier 2021

   ACCUEIL
   BIBLIOTHÈQUE INSULAIRE
   LETTRES DES ÎLES
   ALBUM : IMAGES DES ÎLES
   ÉVÉNEMENTS

   OPINIONS

   CONTACT


ÉDITEURS
PRESSE
BLOGS
SALONS ET PRIX