Nuala Ní Dhomhnaill

Carnaval, et autres poèmes / Feis, agus dánta eile

TIR - CRBC Rennes 2 - Université européenne de Bretagne

Rennes, 2010

bibliothèque insulaire

   
Irlande
des femmes et des îles
parutions 2010
Carnaval, et autres poèmes = Feis, agus dánta eile / Nuala Ní Dhomhnaill ; trad. du gaëlique par A. J. Hugues, Céline Lelong, Gwendal Denez et Yann Bevant. - Rennes : T.I.R., Publications du site CRBC Rennes 2, Université européenne de Bretagne, 2010. - 179 p. ; 21 cm.
ISBN 978-2-917681-04-6
   Née en 1952, Nuala Ní Dhomhnaill s'est imposée comme l'une des représentantes majeures de la poésie irlandaise d'aujourd'hui. Elle écrit en gaélique et s'inscrit dans un mouvement qu'illustrèrent les voix de Máirtín Ó Direáin (1910-1988) ou Seán Ó Riordáin (1916-1977) ; mais comme pour son contemporain Cathal Ó Searcaigh, la revendication d'une filiation historique ne s'accompagne d'aucune rigidité face aux évolutions du temps.

   Nuala Ní Dhomhnaill marque sa singularité et revendique son statut de poète et de femme, tour à tour fille, amante, épouse et mère ; elle porte sur la société irlandaise un regard sans indulgence et fait entendre un propos critique voire provocateur sur l'emprise de la religion catholique.

   Enfin, si Nuala Ní Dhomhnaill affirme clairement son ancrage dans le monde celtique et ses traditions, elle est pleinement ouverte aux souffles venus d'ailleurs, du Nord ou de l'Orient, et sait accueillir les promesses que portent la mer qui borde son île et les vents qui la secouent. « On se doit de considérer Nuala Ní Dhomhnaill comme l'une des grandes poétesses d'expression gaélique du XXe siècle (…) et il ne fait guère de doute qu'elle est la meilleure poétesse d'expression gaélique depuis la fondation de Conradh na Gaeilge (la Ligue gaélique) en 1893 » (A.J. Hugues, Préface, p. 25).
EXTRAIT
Manach

Tusa Naomh Antaine,
nó Céile Dé,
suite ar charraig
ar Sceilg Mhichíl.
Ciúnaíonn fíor do chroise
an fharraige is an ghaoth.
Tá do lámha lán d'fhuiseoga.

Mise Temptation,
aithníonn tú mé.
Uaireanta is Éabha,
uaireanta is nathair nimhe mé.
Éirím chun t'aigne
i lár an lae ghléghil ghlé.
Soilsím mar ghrian in úllghort.

Is ní chun do chráite
a éirím gach lá,
ach chun do bháite
faoi leáspairtí grá.
Léim gaiscígh i bhFlaitheas
de dhroim dhroichead Scáthaigh
faoi deara dhom triall riamh ort
a apstail, a mhanaigh.

pp. 160, 162
Moine

Tu es Saint Antoine
ou un Céile Dé
assis sur le rocher
de Sceilg Mhichíl.
Les ordres que donne ta croix
font taire le vent et la mer.
Dans tes mains, des milliers d'aoulettes.

Je suis la Tentatrice,
tu me reconnais.
Je suis tantôt Ève,
tantôt serpent.
Je me dresse dans tes pensées
au beau milieu d'une journée sans nuage.
Je brille, tel le soleil sur un verger.

Ce n'est pas pour te tourmenter
si je reviens chaque jour que Dieu fait,
mais pour te noyer
sous des torrents d'amour.
C'est un bond héroïque et divin
depuis le pont de Scáthach
qui m'a amenée jusqu'à toi,
ô apôtre, ô moine.

pp. 161, 163
  • Céile Dé : littéralement, « Compagnon de Dieu », ordre monastique de l'Irlande chrétienne primitive connu pour son rigorisme.
  • Sceilg Mhichíl : l'île de Skellig Michael.
  • Scáthach : Redoutable figure féminine de la mythologie irlandaise.
COMPLÉMENT BIBLIOGRAPHIQUE
  • « Feis », Maigh Nuad (Co. Kildare) : An Sagart, 1991
  • « Selected poems = Rogha dánta » english translation and introduction by Michael Hartnett, Dublin : New island books, 1993
  • « Selected essays » ed. by Oona Frawley, Dublin : New island books, 2005
  • « Ar gwele seiz = Leabha Shíoda » raskrid gant Art J. Hughes, lakaet e brezhoneg gant Herve ar Bihan, Alan Botrel, Gwendal Denez & Art J. Hughes, Lesneven : Hor yezh, 2000

mise-à-jour : 8 novembre 2010

   ACCUEIL
   BIBLIOTHÈQUE INSULAIRE
   LETTRES DES ÎLES
   ALBUM : IMAGES DES ÎLES
   ÉVÉNEMENTS

   OPINIONS

   CONTACT


ÉDITEURS
PRESSE
BLOGS
SALONS ET PRIX