Jean-Luc Raharimanana (textes réunis et présentés par)

Identités, langues et cultures dans l'océan Indien

Interculturel Francophonies, n° 4, nov.-déc. 2003
Alliance Française [mail]

Lecce (Italie), 2003
bibliothèque insulaire

     

errances
parutions 2003
6ème édition du Prix du Livre Insulaire (Ouessant 2004)
ouvrage sélectionné
Identités, langues et imaginaires dans l'océan Indien / textes réunis et présentés par Jean-Luc Raharimanana. - Lecce : Alliance française, 2003. - 303 p. ; 21 cm. - (Interculturel Francophonies, 4).
ISBN : 88-901297-1-9
Jean-Luc Raharimanana a participé comme invité d'honneur au 5e Festival de la Parole Poétique — Pays de Quimperlé, 5-14 mars 2010.

JEAN-LUC RAHARIMANANA : La première des difficultés aura été de délimiter la zone de réflexion. Habituellement, elle ne concerne que les îles que sont Madagascar, Maurice et La Réunion, les Comores formant une sorte de périphérie où la littérature ne serait que balbutiante. Que dire alors des Seychelles, de l'île Rodrigues, de l'Inde même puisque l'Océan porte quand même son nom ? Bien avant la colonisation française, des liens existaient déjà entre ces terres : la route de la soie et des épices, la traite des esclaves, la Compagnie des Indes, ou tout simplement la force des courants marins et le vent de la mousson qui amenaient les peuples les uns vers les autres. C'est ainsi qu'il nous a semblé essentiel de nous projeter au delà de la barrière des classifications littéraires habituelles pour aborder cette zone. L'Inde a grandement influé dans l'élaboration des identités des îles de l'Océan Indien tout comme l'Afrique ou le Golfe Persique. Ce numéro d' « Interculturel Francophonies », entrecoupé d'inédits, propose ainsi une sorte de voyage partant du continent africain — la Corne de l'Afrique plus exactement — pour aboutir à l'Inde ; les îles formant alors un lieu de bouillonnement et d'inventivité où s'élaborent les langues et les imaginaires. La simplicité aurait été de s'en tenir aux textes en langue française, l'objectif étant malgré tout de proposer des pistes sur la littérature francophone de cette zone, mais les identités dans notre contexte, nées de la rencontre des cultures, vont au delà d'une seule langue, et si dans telle ou telle région, une langue semble dominer (l'anglais ou le français, le créole ou le somali, l'hindi ou le malgache ...), l'écrivain de l'Océan Indien, à un moment de son écriture, se retrouve forcément en présence des autres langues qui ont influé sur la sienne. C'est ainsi qu'il crée sa propre singularité, son propre imaginaire.

[...]

Introduction, p. 7

SOMMAIRE
  • Jean-Luc Raharimanana, Introduction
  • Abdourahman A. Waberi, La fortune des pauvres (précis de littérature somalie)
  • Abdourahman A. Waberi, A l'oblique (poème inédit)
  • Railovy, 1947 - Le coeur de l'histoire malgache vu par Andry Andriana, E.D. Andriamalala et Jean-Luc Raharimanana
  • Jean-Luc Raharimanana, De l'écriture (poème inédit)
  • Odile Cazenave, Par-delà une écriture de la douleur et de la violence : Michèle Rakotoson et Ananda Devi
  • Jean-Christophe Delmeule, L'expérience insolente ; trois variations poétiques : Transit de Waberi, Joséphin le fou d'Ananda Devi, Rêves sous le linceul de J.-L. Raharimanana
  • Ananda Devi, Trois notes (nouvelle)
  • Pamela Tamby, Repli et rejet identitaire dans Les jours Kaya de Carl de Souza et Les rochers de poudre d'or de Natacha Appanah-Mouriquand
  • Valérie Magdelaine-Andrianjafitrimo, Monique Agénor : une proposition d'écriture interculturelle pour La Réunion ?
  • Dominique Ranaivoson, D'une île à l'autre, d'une terre à l'autre : regard, mémoire et imaginaire dans l'Océan Indien
  • Nivoelisoa Galibert, Coalescence : explorateurs français et écrivains créoles face au piton de la Fournaise (1801-2001)
  • Vinod Rughoonundun, Les flancs de ma langue (poème inédit)
  • André Robèr, Editer c'est accompagner la langue ; éditer c'est accompagner les langues
  • Andrea Calì, La nourriture comme marqueur d'identités dans Faims d'enfance d'Axel Gauvin
  • Yves Chemla, « Malheur aux dieux ... »
  • Rondro Ravanomanana, De la jubilation sculpturale dans Funérailles d'un cochon de David Jaomanoro
  • Jean-Luc Raharimanana, Testaments de transhumance de Saïndoune Ben Ali : rêves d'archipel ou la mémoire trouée
  • Carpanin Marimoutou, Lamento de Ravnin (poème)
  • Vijaya Rao, Ecriture indienne d'expression française : spiritualité, mythe et nationalisme
  • « Le geste de l'acteur sur scène est une écriture sur l'eau », entretien avec Kichennasamy Madavane (propos recueillis par J.-L. Raharimanana)
  • Kichennasamy Madavane, Une nuit de nouvelle lune (nouvelle inédite)
POUR PROLONGER LE PÉRIPLE

mise-à-jour : 27 juillet 2018

   ACCUEIL
   BIBLIOTHÈQUE INSULAIRE
   LETTRES DES ÎLES
   ALBUM : IMAGES DES ÎLES
   ÉVÉNEMENTS

   OPINIONS

   CONTACT


ÉDITEURS
PRESSE
BLOGS
SALONS ET PRIX